© Tilman Skowroneck 2014
The following text represents a snippet of authentic research, too small to warrant a printed article, but too important not to share. It is fully referenced, and may be used in a scholarly context. Please make sure to identify this blog as the source.
This short article is about a passage at the beginning of a letter dated Vien d: 5. junii 1802, from the Swedish diplomat Fredrik Samuel Silverstolpe to his superior, Jacob de la Gardie (1768-1842). De la Gardie was the Swedish envoy in Vienna between 1799 and 1801. At the time of writing, Silverstolpe was still in Vienna; among other things, he bought two fortepianos for de la Gardie. Silverstolpe’s letter is of interest because it provides some detailed information about the nature and construction of the second one of these instruments.
The passage in question helps us to date the earliest known experiments in Vienna with the so-called una corda stop, or rather the keyboard shift (in this case, as we will see, it allows for striking two or three unison strings), made by Anton Walter. Because of a well known letter by Beethoven from November of the same year 1802, we have, in fact, always wondered whether Walter made pianos with the una corda in 1802. In his letter, Beethoven instructs his friend Nikolaus Zmeskall to ask Walter for an instrument with that same feature, which he, we believe, knew from an Erard grand piano that Joseph Haydn owned 1). However, the earliest surviving Walter piano with an una corda is believed to date from c. 1810, that is, full eight years later than Beethoven’s letter. Beethoven may have been mistaken about Walter’s construction, and his letter has not always been taken seriously. 2)
Silverstolpe’s letter, written in Swedish, shows that Walter in fact was building instruments with the una corda in 1802. It was previously only known in an excerpt, translated into German and published in the appendix of a dissertation by C.-G. Stellan Mörner from 1952. 3) The passage in question has remained unknown to organologists for a long time. When it finally was acknowledged in an organological context in 2000, Stellan Mörner’s German translation was used and not in the the original Swedish source. 4) In my own discussion of Beethoven’s above-mentioned letter, 5) I referred to that same German version. After a few fruitless attempts over the years to locate the original letter, I finally found out that the entire collection of Silverstolpe’s letters to de la Gardie is preserved in the De la Gardieska arkivet in Lund. A single e-mail request finally provided me with a beautiful scan of the original. 6)
The short passage about Walter’s fortepiano stands at the very beginning of the letter (which otherwise contains a lot of other information, but little about pianos. We can, for example, read some of the gossip of the day: someone experimented with gunpowder in his house and blew himself up, returning to the earth in “thousand pieces”). As it turns out, Stellan-Mörner’s German translation is very good, and the date of the letter is correct.
Below I will first reproduce my own transcription of the passage about Walter’s piano from the Swedish original, followed by an English translation and a short discussion. Read the rest of this entry »